The Matrix (1999) - Study 16

16 / 31
405. เมทริกซ์มันคือระบบ ระบบน่ะเป็นศัตรูของเรา
The Matrix is a system, Neo. That system is our enemy.
406. เมื่อเข้าไปข้างใน มองไปรอบๆ คุณเห็น นักธุรกิจ อาจารย์ ทนาย พวกช่างไม้
But when you're inside, what do you see? Businessmen, teachers, lawyers, carpenters.
407. จิตของผู้คนที่เราพยายามช่วยเหลือ แต่กว่าจะทำได้
The very minds of the people we are trying to save. But until we do,
408. เมื่อเขายังเป็นส่วนหนึ่งของระบบนั้น ซึ่งทำให้พวกเขากลายเป็นศัตรูของเรา
these people are a part of that system... and that makes them our enemy.
409. คุณต้องเข้าใจไว้... คนพวกนี้ส่วนใหญ่ยังไม่พร้อมจะถอดปลั๊ก
You have to understand... most of these people are not ready to be unplugged.
410. และหลายคนยังไม่เคยชินจึงต้องพึ่งพาระบบอย่างสิ้นหวัง ถึงกับต่อสู้เพื่อปกป้องมัน
And many of them are so inert... so hopelessly dependenton the system... that they will fight to protect it.
411. ฟังอยู่รึเปล่านีโอ หรือมัวแต่มองสาวชุดแดง
Were you listening to me or looking at the woman in the red dress?
412. -เออ คือผม... -ดูใหม่สิ
Look again.
413. หยุดภาพ
Freeze it.
414. -นี่มัน ไม่ใช่เมทริกซ์เหรอ -เปล่า
This isn't the Matrix?
415. เป็นโปรแกรมฝึกอีกอันหนึ่งเพื่อสอนคุณอย่างหนึ่ง
It's another training program designed to teach you one thing:
416. ถ้าคุณไม่ใช่พวกเรา ก็เป็นพวกมัน
If you are not one of us, you are one of them.
417. -มันคืออะไรอ่ะ -โปรแกรมสำเหนียก
-What are they? -Sentient programs.
418. มันสามารถเข้าออกซอฟท์แวร์ไหนก็ได้ ที่ยังเชื่อมต่อกับระบบของมัน
They can move in and out of any software still hardwired to their system.
419. แปลว่าคนที่เรายังไม่ได้ถอดปลั๊ก อาจเป็นสายลับก็ได้
That means that anyone we haven't unplugged... is potentially an agent.
420. ภายในเมทริกซ์ พวกเขาเป็นทุกคน หรือไม่ใช่ซักคน
Inside the Matrix... they are everyone... and they are no one.
421. เรารอดได้ด้วยการหลบซ่อน วิ่งหนีพวกเขา พวกเขาคือคนเฝ้าประตู
We have survived by hiding and running from them... but they are the gatekeepers.
422. เฝ้าอยู่ทุกประตู เป็นผู้ถือกุญแจ ซึ่งหมายความว่าไม่ช้าก็เร็ว ต้องมีสักคนที่สู้พวกนี้
They're guarding all the doors and holding all the keys. Sooner or later, someone will have to fight them.
423. สักคนยังงั้นเหรอ
Someone?
424. ผมไม่หลอกคุณนีโอ
I won't lie to you, Neo.
425. ทุกคนที่ยืนหยัดยึดมั่น... ทุกคนที่สู้กับสายลับพวกนี้ตายหมดแล้ว
Every single man or woman who has fought an agent, has died.
426. จุดที่พวกเขาพลาด คุณจะทำสำเร็จ
But where they have failed, you will succeed.
427. -ทำไม -ผมเคยเห็นสายลับต่อยกำแพงทะลุ
-Why? -I've seen an agent punch through a concrete wall.
428. คนกระหน่ำยิงมันจนกระสุนหมด แต่ไม่โดนสักนัดเดียว
Men have emptied entire clips at them and hit nothing but air.
429. แต่กำลังและความว่องไวของเขายังถูกจำกัดในโลกที่สร้างขึ้นมาโดยกฎด้วยเหตุนี้
Yet their strength and speed are still based in a world built on rules.
430. พวกเขาไม่มีวันแข็งแกร่งว่องไวเท่าที่คุณเป็นได้
Because of that... they will never be as strong or as fast as you can be.
431. คุณกำลังจะบอกอะไรผม ผมหลบกระสุนได้ยังงั้นเหรอ
What are you telling me? That I can dodge bullets?
432. เปล่า นีโอ ผมจะบอกว่าเมื่อคุณพร้อม ไม่จำเป็นต้องหลบ
No, Neo. I'm trying to tell you that when you're ready... you won't have to.
433. เรามีปัญหา
We got trouble.
16 / 31