Pulp Fiction (1994) - Study 24

24 / 24
1260. -หุบปากเอาไว้ -หมอบลงกับพื้น หมอบลงไป หมอบลง
-You just be quiet over there! -Waitresses on the floor! Get on the fuckin'-- Get the fuck down!
1261. แก แกอยู่จุดบอด พาแฟนแกไปนั่งบู๊ทตรงนั้น
You're in a blind spot. Take your dames over to that booth,
1262. -ฉันจะนับถึง 10 แล้วนะ -พวกเม็กซิกันออกมาจากครัว
on the count of ten! -Mexicans, out of the fucking kitchen!
1263. ออกมาเดี๋ยวนี้ ไอ้ฮิปปี้ นั่นแกจะทำอะไร
Get out here now! What the fuck are you doing, you fucking yuppie?
1264. -มีปัญหามั้ย -ไม่ครับ ผมไม่มีปัญหาครับ
-You gonna give me a problem? -No, sir, I'm not.
1265. -มีพระเอกอยู่ตรงนี้ ฮันนี่บันนี่ -ถ้างั้นก็ประหารมันซะเลย
-I think we got a hero here, Honey Bunny. -Well, just execute him!
1266. ผมไม่ใช่พระเอก ผมเป็นแค่ผู้จัดการนะคุณนะ
I am not a hero. I'm just a coffee shop manager.
1267. หมอบลง ร้านนี้เป็นของเราแล้ว
Get the fuck down! The restaurant's ours!
1268. อยากได้อะไรเอาไปเลย
Just take whatever you want.
1269. -รีบไปพูดกับลูกค้า -ได้
-You talk to the customers. -Yeah.
1270. -บอกให้เค้าอยู่กันเฉยๆ อีกเดี๋ยวทุกอย่างก็จะจบ เข้าใจมั้ย -ครับ
-You tell them to be fucking cool and everything will be over. You understand me? -Yes!
1271. ทุกคนฟังนะ อย่าตกใจ ให้ความร่วมมือ
Listen, everybody. Be calm, cooperate,
1272. -เดี๋ยวเรื่องนี้จะเสร็จสิ้นลงโดยเร็ว -หมอบลง
-and this'll all be over in a minute! -Get the fuck down!
1273. เอาล่ะทุกคน เดี๋ยวจะไปเก็บกระเป๋าเงิน
All right, now, people, gonna come around and collect your wallets!
1274. เราห้ามไม่ให้พูด แค่โยนใส่ถุง เข้าใจมั้ย
You don't fucking talk. You just throw 'em in the bag! Are we clear?
1275. ฉันถามว่าเข้าใจมั้ย ดี หยิบมันออกมา
I said, are we fucking clear? Good! Now, wallets out!
1276. -ใส่ถุง เอาใส่ถุง เอาใส่ถุงสิ -ไม่ได้เอากระเป๋าตังค์มา
-That's it. In the bag. In the fucking bag! -I don't have nothin' on me, man.
1277. นั่นมือถือเหรอ ใส่ลงไปในถุง เร็วเข้า
Is that a cellular phone? In the fucking bag.
1278. -กระเป๋ามีอะไร -ผ้าซักของเจ้านายฉัน
-What's in the case? -My boss's dirty laundry.
1279. -เขาให้แกซักเสื้อผ้าด้วยเหรอ -เมื่อเขาอยากให้สะอาด
-Your boss makes you do his laundry? -When he wants it clean.
1280. -งานเฮงซวยมาก -แปลกนะ ฉันก็คิดอย่างงั้น
-Sounds like a shit job. -Funny, I was thinkin' the same thing.
1281. -เปิดออก -เกรงว่าคงทำไม่ได้
-Open it. -'Fraid I can't do that.
1282. -ฉันไม่ได้ยิน -แกได้ยิน
-I didn't hear you. -Yes, you did.
1283. -มีอะไรเหรอ -ดูเหมือนว่าจะเจอมือปราบศาลเตี้ยเข้าแล้ว
-What's going on? -Looks like we got a vigilante in our midst.
1284. ยิงให้หน้าแหกเลย
Shoot him in the face!
1285. ไม่อยากข่มขวัญหรอกนะ แต่นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ฉันถูกปืนจ่อ
I hate to shatter your ego, but this ain't the first time I've had a gun pointed at me.
1286. ถ้าไม่ปล่อยกระเป๋า นั่นจะเป็นโอกาสสุดท้าย
If you don't take your hand off that case, it'll be your last.
1287. อย่าสร้างปัญหาเลย เดี๋ยวก็ตายกันหมด
Stop causing problems! You'll get us all killed!
1288. รีบให้มันไปเลย
Give 'em what you got and get 'em outta here!
1289. หุบปากเถอะนะตาอ่วน มันไม่ใช่ธุระอะไรของแกน่ะ
Shut the fuck up, fat man! This ain't none of your goddamn business!
1290. ใจเย็น ฮันนี่บันนี่ ใจเย็นไว้
Be cool, Honey Bunny, be cool.
1291. ไม่มีปัญหา ฉันคุมได้อยู่แล้ว
No problem. I got it under control.
1292. เดี๋ยวจะนับถึง 3
Now, I'm gonna count to three.
1293. ถ้าไม่เปิดประเป๋านั่น ฉันจะยิงใส่หน้าแก
If you don't open that case, I'm gonna unload in your fucking face.
1294. - 1... 2... 3 -โอเค ริงโก้ แกชนะ
-One. Two. Three. -Okay, Ringo. You win.
1295. เป็นของแก
It's yours.
1296. เปิดออก
Open it.
1297. อะไรเหรอ... อะไรเหรอ
Hey, what is it? What is it?
1298. มันใช่สิ่งที่ฉันคิดมั้ย
-Is that what I think it is? -Mm-hmm.
1299. -มันสวยมากเลย -ให้ตายเถอะ อะไรเหรอ
-It's beautiful. -Goddamn it, what is it?
1300. แกปล่อยเขานะ แกปล่อยเขานะ
You let him go! You let him go!
1301. -ปล่อยเดี๋ยวนี้เลย ไม่งั้นแกตายแน่ ฉันฆ่าแกแน่แกจะต้องตาย -บอกให้เธอสงบ บอกให้เธอสงบ
-Let go of him, or I'm gonna kill you! -Say, "Bitch, be cool!" Say, "Bitch, be cool!"
1302. -สงบก่อน สงบก่อนนังบ้า -บอกให้มันหุบปาก -ปล่อยเขาเดี๋ยวนี้นะ ไม่งั้นแกตายแน่
-Be cool! Be cool! -Tell that bitch to chill! -You're gonna die so fuckin' bad!
1303. -ทุกอย่างจะเรียบร้อย -ให้สัญญา -ฉันสัญญา -บอกให้ใจเย็น -ใจเย็น ฮันนี่บันนี่ -บอกชื่อมา
-Now, promise her it's gonna be all right! -I promise! -Tell her to chill! -Chill out, Honey Bunny! -Now tell me her name.
1304. -โยลันด้า -โยลันด้า คงไม่อยากทำอะไรโง่ๆจริงมั้ย
-Yolanda. -All right, now, Yolanda, we're not gonna do anything stupid, are we?
1305. -อย่าทำร้ายเขา -ไม่มีใครทำร้ายเขาทั้งนั้น
-Don't you hurt him! -Nobody's gonna hurt anybody!
1306. เราสามคนจะทำให้เหมือนกับฟานซี่ ฟานซี่เป็นไง
We're all gonna be like three little Fonzies here. And what's Fonzie like?
1307. -เร็ว โยลันด้า ฟานซี่เป็นคนยังไง -นิ่ง
-Come on, Yolanda! What's Fonzie like? -He's cool.
1308. -อะไร -นิ่ง -ถูกต้องที่สุด
-What? -Cool. -Correctamundo.
1309. และเราก็จะเป็นอย่างงั้น เราจะทำตัวนิ่ง
And that's what we're gonna be. We're gonna be cool.
1310. ริงโก้ ฉันจะนับถึง 3
Now, Ringo, I'm gonna count to three.
1311. และเมื่อนับ 3 ฉันอยากให้แกปล่อยปืน
And when I count three, I want you to let go of your gun,
1312. เอามือวางบนโต๊ะ แล้วค่อยๆนั่งลง
put your palms flat on the table and sit your ass down.
1313. เวลาทำเนี่ย ทำนิ่งๆ พร้อมรึยัง
And when you do it, you do it cool. You ready?
1314. -แกปล่อยเขาได้แล้ว -โยลันด้า ไหนบอกว่าจะทำตัวให้นิ่ง
-Okay, now you let him go! -Yolanda! I thought you were gonna be cool.
1315. เมื่อตะคอกใส่ฉัน มันจะทำให้ฉันประหม่า เมื่อฉันประหม่า ฉันก็กลัว
Now, when you yell at me, it makes me nervous. When I get nervous, I get scared.
1316. และเมื่อคนเรากลัว มันก็จะมีคนบางคนถูกยิง
When motherfuckers get scared, that's when motherfuckers accidentally get shot.
1317. รู้ไว้ ถ้าทำอะไรเขา แกตาย
Just know, you hurt him, you die.
1318. สถานการณ์ดูจะเป็นอย่างงั้น แต่ฉันไม่อยากให้เป็น
Well, that seems to be the situation. But I don't want that.
1319. เธอเองก็ไม่อยาก ไอ้ริงโก้นี่ ยิ่งไม่อยากให้เป็นอย่างงั้นใหญ่ มาคุยกันว่าควรทำยังไง
And you don't want that. And Ringo here definitely doesn't want that. So let's see what we can do.
1320. ที่นี้ สถานการณ์เป็นอย่างงี้น่ะ
Now... here's the situation.
1321. ปกติแกทั้งคู่คงตายเหมือนไก่ทอดไปแล้ว
Normally both your asses would be dead as fuckin' fried chicken,
1322. แต่บังเอิญนี่เป็นช่วงที่ฉันจะเปลี่ยนแปลงชีวิต ฉันไม่อยากจะฆ่าแก ฉันอยากช่วย
but you happened to pull this shit while I'm in a transitional period, and I don't wanna kill you; I wanna help you.
1323. แต่ให้กระเป๋าใบนี้ไปไม่ได้ เพราะมันไม่ใช่ของฉัน
But I can't give you this case, 'cause it don't belong to me.
1324. อีกอย่างนึง ฉันต้องลำบากมากมายเพื่อกระเป๋าใบนี้ เกินกว่าจะให้ไปได้ง่ายๆ
Besides, I been through too much shit over this case this morning... to just hand it over to your dumb ass.
1325. วินเซนต์ ใจเย็น
Vincent! Be cool!
1326. โยลันด้า เย็นเอาไว้คนสวย เย็นไว้
Yolanda, it's cool, baby.
1327. เรายังคุยกันอยู่ เร็วเข้า เอาปืนจ่อมาทางนี้ เอาปืนจ่อมาทางฉัน
We still just talkin'. Come on. Point the gun at me. Point the gun at me.
1328. แบบนั้นแหละ วินเซนต์ นายเฉยไว้ ไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น บอกว่าทุกอย่างเรียบร้อย
There you go. Now, Vincent, you just hang back... and don't do a goddamn thing. Tell her it's still cool.
1329. -ทุกอย่างเรียบร้อย ฮันนี่บันนี่ -เธอเป็นยังไงบ้าง
-It's still cool, Honey Bunny. -How we doin', baby?
1330. ฉันจะต้องไปฉี่ และฉันอยากกลับบ้าน
I-- I gotta go pee. I wanna go home.
1331. ทนไว้คนสวย ทำดีแล้ว ฉันภูมิใจ ริงโก้นี่ก็ภูมิใจ เรื่องเกือบจบแล้ว
Hang in there, baby. I'm proud of you. And Ringo's proud of you. It's almost over.
1332. -บอกสิว่าแกภูมิใจ -ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก -ฉันรักคุณ
-Tell her you're proud of her. -I'm proud of you, Honey Bunny. -I love you.
1333. ฉันก็รักเธอ ฮันนี่บันนี่
I love you too, Honey Bunny.
1334. ทีนี้ อยากให้ล้วงลงไปในถุง หากระเป๋าเงินฉัน
Now, I want you to go in that bag and find my wallet.
1335. ใบไหนอ่ะ ใบที่เขียนว่าระยำสุดๆ
-Which one is it? -It's the one that says "Bad Motherfucker."
1336. นั่นล่ะ กระเป๋าเงินฉัน เปิดออก เอาเงินออกมา
That's it. That's my bad motherfucker. Open it up. Take out the money.
1337. นับสิ มีอยู่เท่าไหร่
Count it. How much is there?
1338. -ประมาณห้าพัน -เอาใส่กระเป๋าแก ฉันให้
-About 5,000 dollars. -Okay, put it in your pocket. It's yours.
1339. รวมกับใบอื่นและในเครื่องคิดเงิน
Now, with the rest of those wallets and the register,
1340. การปล้นครั้งนี้ถือว่าสำเร็จนะ
that makes this a pretty successful little score, huh?
1341. จูลส์ ถ้าแกให้เงินห้าพันไอ้ปัญญาอ่อนเนี่ย ฉันคงต้องยิงมันแล้ว
Jules, you give that fuckin' nimrod 5,000 dollars, and I'll shoot him on general principle.
1342. ไม่ โยลันด้าๆ เขาจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น วินเซนต์ หุบปากซะทีนะ
No, Yolanda! Yolanda! He ain't gonna do a goddamn, motherfuckin' thing! Vince, shut the fuck up!
1343. -หุบปาก -เร็วเข้า โยลันด้า หันมาทางฉัน
-Shut up! -Come on, Yolanda. Stay with me, baby.
1344. ฉันไม่ได้ให้มัน วินเซนต์ ฉันให้เงินไปซื้ออะไรบางอย่าง
Now, I ain't givin' it to him, Vincent. I'm buyin' something for my money.
1345. -อยากรู้มั้ยซื้ออะไร ริงโก้ -อะไรอ่ะ
-Wanna know what I'm buyin', Ringo? -What?
1346. ชีวิตแก ฉันให้เงินแกเพื่อจะได้ไม่ต้องฆ่าแก
Your life. I'm givin' you that money so I don't have to kill your ass.
1347. -อ่านคัมภีร์มั้ย ริงโก้ -ธรรมดาไม่ค่อยได้อ่าน
-You read the Bible, Ringo? -Not regularly, no.
1348. มีบทนึงที่ฉันท่องได้ขึ้นใจ
Well, there's this passage I got memorized.
1349. อีซีคีล 25:17
Ezekiel 25:17.
1350. ฉันท่องมันมาหลายปีแล้ว
I been sayin' that shit for years,
1351. เมื่อแกได้ยิน แปลว่าต้องตาย
and if you heard it, that meant your ass.
1352. ตอนแรกฉันไม่เคยนึกถึงความหมายมัน และคิดว่าเป็นเพียงคำพูดที่เท่ดี ที่จะพูดก่อนที่จะฆ่าคนอื่น
I never gave much thought to what it meant. I just thought it was some coldblooded shit to say to a motherfucker... before I popped a cap in his ass.
1353. แต่เหตุการณ์เมื่อเช้าทำให้ฉันคิดทบทวน
But I saw some shit this morning made me think twice.
1354. ตอนนี้ฉันคิดว่า มันอาจหมายความว่า แกคือคนชั่วร้าย และฉันเป็นผู้เที่ยงธรรม
See, now I'm thinkin' maybe it means... you're the evil man, and I'm the righteous man,
1355. และไอ้ 9 มม. นี้ คือผู้นำทางซึ่งคอยชี้นำฉันอยู่ในหุบเขาแห่งความมืด
and Mr 9-millimetre here, he's the shepherd... protecting my righteous ass in the valley of darkness.
1356. หรืออาจหมายความว่า แกเป็นผู้เที่ยงธรรม ฉันเป็นผู้นำทาง
Or it could mean... you're the righteous man, and I'm the shepherd,
1357. และโลกนี้ต่างหากที่ชั่วร้ายเห็นแก่ตัว
and it's the world that's evil and selfish.
1358. ฉันชอบนะ แต่มันไม่ใช่ความจริง
Now, I'd like that. But that shit ain't the truth.
1359. ความจริงก็คือ แกผู้อ่อนแอ ส่วนฉันคือผู้ชั่วร้ายทรราช
The truth is, you're the weak... and I'm the tyranny of evil men.
1360. แต่ฉันพยายามนะ ฉันต้องพยายามอย่างหนัก ที่จะเป็นผู้นำทาง
But I'm tryin', Ringo. I'm tryin' real hard... to be the shepherd.
1361. ไปซะ
Go.
1362. -ฉันว่าเราควรจะไปกันได้แล้ว -ใช่ เป็นความคิดที่ดีที่สุด
-I think we should be leaving now. -Yeah, that's probably a good idea.
24 / 24