Terminator 2: Judgment Day (1991) - Study 10

10 / 14
434. รอในรถนะ
Wait in the car.
435. -ผลุบๆ โผล่ๆ นะ คอนเนอร์ -นายก็เหมือนกัน
-You're pretty jumpy, Connor. -So are you.
436. -เฮ้ บิ๊กจอห์น -เป็นไงบ้างฮ่ะ
-Hey, big John. -What's up?
437. -เขาเป็นใคร -เขามาดี เอนริเก้ เขามากับผม เขาชื่อ... ลุงบ็อบครับ
-Who's this guy? -He's cool, Enrique. He's with me. He's... Uncle Bob.
438. -ลุงบ็อบ นี่ลุงเอนริเก้ -ลุงบ็อบเหรอ
-Uncle Bob, this is Enrique. -Uncle Bob, huh?
439. ดื่มมั้ย
Drink?
440. ลุงบ็อบเหรอ เอสันริต้า เธอดังน่าดูรู้มั้ย ฉันเห็นข่าวเธอในทีวีเรื่องเธอจอยกับคนตัวใหญ่คนนี้ด้วย ตำรวจตามหาเธอให้ควัก
You're pretty famous, all over the goddamn TV. Pictures of you,John, your big friend here. Cops are going nuts looking for you.
441. ฉันมาเอาของที่อยากได้ เสื้อผ้าแล้วก็รถด้วย
I just came for my stuff. I need clothes, food and a truck.
442. -เฮ้ แล้วจะไม่ดื่มกันซักหน่อยเหรอ -เดี๋ยวนี้ เอนริเก้
-How about the fillings in my teeth? -Now, Enrique.
443. -สองคน ไปจัดการเรื่องอาวุธ ไป -เร็วไปกันเถอะ
-You two, you're on weapons detail. -Let's go.
444. มีอย่างนึงเกี่ยวกับแม่ แม่วางแผนล่วงหน้าเสมอ
One thing about my mom... she always plans ahead.
445. วิเศษเลย
Excellent.
446. คันนี้ดีที่สุดแล้ว แต่ว่าไดสตาร์ทมันเสีย
This is my best truck, but the starter motor's gone.
447. มีเวลาให้เปลี่ยนมั้ย
You got time to change it out?
448. -ได้ ฉันจะรอให้มืดก่อนข้ามพรมแดน -ตกลง
Yeah. I'm gonna wait till dark to cross the border.
449. เอนริเก้ มันอันตรายถ้าคุณอยู่ที่นี่
Enrique. It's dangerous for you here.
450. -คืนนี้ไปจากที่นี่ ตกลงมั้ย -ตกลง
-You get out tonight too, okay? -Sure.
451. ว่างๆ ก็ช่วยมาทำให้ชีวิตฉันป่วนอีกนะ
Just drop by anytime and totally fuck up my life, all right?
452. เห็นม่ะ ฉันโตมาในที่แบบนี้
See, I grew up in places like this...
453. ฉันก็เลยนึกว่าเขาอยู่กันแบบนี้ วิ่งเล่นกันรอบเฮลิคอปเตอร์
so I just thought that's how people lived. Riding around in helicopters...
454. เรียนรู้วิธีวางระเบิด
learning how to blow shit up.
455. จากนั้นแม่ฉันก็ถูกส่งไปโรงพยาบาลบ้า ฉันเลยถูกส่งไปโรงเรียนประจำ
But then when my mom got busted. I got put into a regular school.
456. เด็กคนอื่นๆ ชอบเป็นพวกนินเทนโด้
All the other kids were into Nintendo.
457. -นายกลัวรึเปล่า -ไม่
-Are you ever afraid? -No.
458. -ถึงนายกำลังจะตายเนี่ยนะ -ไม่
-Not even of dying? -No.
459. -นายไม่รู้สึกอะไรแบบนี้เลยรึไง -ไม่
-You don't feel any emotion about it, one way or another? -No.
460. ฉันยังมีอะไรต้องทำจนกว่าภารกิจจะเสร็จสิ้น
I have to stay functional until my mission is complete.
461. -จากนั้นก็หมดหน้าที่ -ใช่... ฉันก็มีอะไรต้องทำ แล้วก็สำคัญซะด้วย
-Then it doesn't matter. -I have to stay functional too. "I'm too important."
462. เหมาะกับนายมากเลย
That's definitely you.
463. เพื่อนแม่ส่วนใหญ่ไม่ค่อยเอาไหน แต่มีอยู่คนนึงเข้าท่าดีเหมือนกันนะ
Most of the guys my mom hung around with were geeks... but there was this one guy, he was kinda cool.
464. -เขาสอนเรื่องเครื่องยนต์ให้ -จับให้หน่อย
-He taught me engines. -Hold here.
465. แต่แม่ก็ทำเสียเรื่อง
Mom screwed it up, of course.
466. แม่เอาแต่พูดเรื่องวันพิพากษา และฉันก็เป็นผู้นำโลก
She'd always tell 'em about Judgment Day... and me being this world leader.
467. -แม่เขียนแต่เรื่องพวกนี้ -ขอประแจหน่อย
-That'd be all she wrote. -Torque wrench, please.
468. -ฉันอยากเจอพ่อจริงๆ ของฉัน -ได้เจอแน่
-I wish I could've met my real dad. -You will.
469. ฉันก็หวังอย่างงั้นแหละ ตอนฉันอายุซัก 45 มั้ง
Yeah, I guess. When I'm, like, 45, I think.
470. ฉันจะส่งเขากลับมาปี 1984
They sent him back through time to 1984.
471. เขา... ยังไม่เกิดด้วยซ้ำ
Man. He hasn't even been born yet.
472. -นายจะได้ไม่ต้องปวดหัวไง -น็อตอีกตัว
-It messes with your head. -The other bolt.
473. แม่อยู่กับเขาแค่คืนเดียวเอง
Mom and him were only together for one night.
474. แม่ยังรักเขาอยู่ บางครั้งฉันเห็นแม่ร้องไห้
She still loves him, I guess. I see her crying sometimes.
475. แม่ไม่ยอมรับ บอกว่าเหมือนมีอะไรเข้าตา ทำนองนั้น
She denies it totally, of course, like she got something stuck in her eye.
476. -ทำไมเธอร้องไห้ -หมายถึงพวกเราเหรอ -ใช่
-Why do you cry? -You mean people? -Yeah.
477. ไม่รู้สิ มันร้องเอง แบบว่าตอนเจ็บปวด
I don't know. We just cry... you know, when it hurts.
478. -ร้องเพราะเจ็บเหรอ -เอ่อ ไม่นะ มันต่างกัน
-Pain causes it? -No. It's different.
479. -ตอนที่นายไม่ได้เป็นอะไร แต่ก็เจ็บปวดน่ะ เข้าใจม่ะ -ไม่
-It's when there's nothing wrong with you, but you hurt anyway. You get it? -No.
480. -ยอดไปเลย เพื่อน -โนพล็อมแพล็ม -ขอมือหน่อย
All right, my man! Give me five.
481. ยื่นมือออกมาแบบนี้ เร็วดิ
Just put out your hand like this.
482. นั่นล่ะ ตีฉันเลย ตีเลย ตีมือมาเหมือนกัน นั่นล่ะ
All right! Now hit me. Give me five. Do the same thing.
483. โอเคดีมากๆ สูงๆ นะ
Okay, that's good. Up high.
484. ต่ำหน่อย ช้าไป
Five low. Too slow.
485. ล้อเล่นน่า ลองอีกทีแล้วกันนะ
I'm just kidding. One more time.
486. ฉันมองดูจอห์นกับหุ่นยนต์พิฆาต ทุกอย่างชัดเจน
Watching John with the machine, it was suddenly so clear.
487. หุ่นพิฆาต จะไม่หยุด
The Terminator would never stop.
488. มันจะไม่ทิ้งเขา จะไม่ทำร้ายเขา ไม่ตะคอกหรือเมาแล้วตีเขา
It would never leave him, never hurt him... never shout at him or get drunk and hit him...
489. หรือพูดว่ายุ่งจนไม่มีเวลาให้เขา
or be too busy to spend time with him.
490. มันจะอยู่ข้างเขาเสมอ และยอมตายเพื่อปกป้องเขา
It would always be there... and it would die to protect him.
491. ในบรรดาผู้ที่จะเข้ามาเป็นพ่อที่เข้ามาและผ่านไปในหลายปี เจ้าสิ่งนี้... หุ่นยนต์ตัวนี้เป็นสิ่งเดียวที่เหมาะสมที่สุด
Of all the would-be fathers who came and went over the years... this thing, this machine... was the only one who measured up.
492. สำหรับบนโลกบ้าๆ ใบนี้ มันเป็นตัวเลือกที่ลงตัวที่สุด
In an insane world... it was the sanest choice.
10 / 14