The Taste of Money (2012) - Study 7

7 / 11
339. คุณอายุเท่าไหร่คะเนี่ย
How old are you anyway?
340. ฉันไม่ได้นับมานานแล้ว ว่าฉันอายุเท่าไหร่ แต่ว่าฉันแก่มากพอ
I stopped counting a long time ago, but old enough.
341. ดีจังเลย
That's great.
342. เป็นไปไม่ได้ เป็นไปไม่ได้เด็ดขาด
Impossible. That's completely impossible.
343. 30 ปีก่อน มันมั่วสะเปะสะปะไปเรื่อย
Thirty years ago, he was fucking around so much...
344. ฉันก็เลยลากมันไปโรงพยาบาล ให้หมอปิดตายท่อน้ำเชื้อมัน
I dragged him to the hospital to have the doctor tie up his tubes.
345. ทำหมันน่ะเหรอครับ
A vasectomy?
346. เพราะงั้นเราถึงไม่ต้องเดือดร้อนกับมารหัวขนไง
Thanks to that, we have no bastard children to deal with.
347. ยองแจ็ก มันเกิดอะไรขึ้น
Mr. Joo, what happened?
348. ผมไปหาพยาบาลเจ้าของไข้มาแล้ว เธอยืนยันว่าเอวาท้อง
I personally met the nurse in charge. She confirmed Eva's pregnancy.
349. นี่ฉันต้องมีน้อง เป็นลูกครึ่งฟิลิปปินส์เหรอเนี่ย
I'm going to have a Filipino half-sibling?
350. พวกมันอยู่ที่ไหน โรงแรมเหรอ
Where are they now? The hotel?
351. พวกเขาหายไป โดยที่ไม่ได้เช็คเอาท์ครับ
They disappeared without checking out.
352. ฉันจะทำลายพวกมันซะ
I'm going to destroy them.
353. นายน่าจะภูมิใจตัวเองนะ
You should be proud of yourself.
354. แล้วที่เหลือล่ะ จะจ่ายเมื่อไหร่
What about the rest? When will it be paid?
355. ต้องใช้เวลาฟอกเงินซักพัก
We need some time to launder it.
356. เราจะจ่ายเงินทั้งหมด ก่อนที่งานจะเสร็จสิ้น
Payment in full will be made before the work is done.
357. ว้าว ดูนั่นสิ ป่าเถื่อนที่สุด
Wow, look at that! So barbaric!
358. นั่นเป็นผลจากดีลเรา
That's the result of our deal.
359. น่าจะให้พวกเขาทำงานที่โรงงานต่อนะ
We could've let them work at our factory,
360. พวกเขาจะได้มีเงินไปผ่อนจ่าย เพื่อไถ่ห้องแฟลตรูหนู
so they could pay monthly mortgage for their Korean cheap apartments.
361. นั่นเป็นสิทธิที่พวกเขาพึงจะได้รับ
That's their entitlement to the middle-class.
362. -แต่เราทำฝันสลาย จริงมั้ย -คิดได้เลวเนื้อเมฆมาก
-We fucked it up, right? -What a lofty idea.
363. พูดก็พูดนะ ชนชั้นนำประเทศคุณ ทั้งคุณรวมทั้งพ่อแม่คุณด้วย คุณใช้จ่ายเงินเหมือนคนบ้า
Honestly, your country's elite, you and your parents included, you spend money like you're fucking insane.
364. จะกองทุนคุณเองหรือว่ากองทุนรวม คุณเอาเงินมาเผาเล่นเหมือนเศษกระดาษ
Whether it's your own capital, or public funds... You burn through piles of cash like it's nothing.
365. ทุกคนก็จะเจ๊ง
You're all going to go bust.
366. ดูตัวเองก่อนไม่ดีกว่าเหรอ ฟักยู
Look who's talking. Fuck you!
367. เป็นยังไงบ้าง คุณจู
How are you doing, Mr. Joo?
368. -หน้าที่คุณในบริษัทนี้สำคัญขึ้นเรื่อยๆเลยนะ -มันก็ไม่เลวเลย
-Your role grows more and more crucial for the company. -Not bad.
369. คุณว่าที่เกาหลีเป็นไงบ้าง คุณอัลต์แมน
How are you doing in Korea, Mr. Altman?
370. เกาหลีหาเงินง่าย ผู้หญิงก็หาง่าย
The money's easy, the fucking's great.
371. -เกาหลีนี่สุดยอดเลย -ก็ดีแล้ว
-Korea is a fantastic country. -Good...
372. เงินจะมาที่เจนีวา คุณไปที่นั่น
The cash will arrive in Geneva, I need the son there.
373. -เซ็นสัญญาด้วยกัน ทุกอย่างจะเรียบร้อย พร้อมที่จะเดินหน้าตลอดเวลา -ดีแล้ว
-We'll sign together. Then, everyone's good and ready to go. -Good.
374. ไม่เจอกันนานเลย
Long time no see!
375. แม่เราจัดให้พ่อห้ามออกนอกประเทศ
Your mother put a travel ban on me.
376. ถ้าพ่อยังดึงดันต่อไป ผมเองก็จะเจ็บปวดนะครับ
If you keep this up, you know you'll hurt me too.
377. แกมันก็ไอ้ลูกเห็นแก่ตัว ไปยกเลิกคำสั่งนั่นซะ
You selfish bastard. Lift the travel ban, got it?
378. นี่ๆ คุณน่ะ มานี่หน่อยสิ
Hey, hey! Come here.
379. กึมโอ๊ก เราตกลงกันแล้วว่า จะไม่ทรมานกันและกันแล้วไง
Honey, we agreed not to torment each other anymore.
380. พาเอวามาที่บ้าน มาคุยกัน ให้มันรู้เรื่อง
Come back home with Eva. Let's talk this over.
381. เอวาเหรอ ต้องคุยอะไรกันอีก
With Eva? What's there to talk about?
382. ไม่ต้องมายิ้มเยาะ
Don't smirk.
383. ถ้ายังทำแบบนี้ ระวังจะตายเหมือนหมาข้างถนน
Keep this up, and you'll die alone on the streets.
384. ฉันจะจัดให้เป็นแบบนั้น
I'll make it happen.
385. ไปกันเถอะ ไป
Let's go.
386. นี่ เขาเรียกดูถูก!
Hey! Contempt!
387. เราทำสัญญากันเรียบร้อย แต่ผมก็รู้สึกเสียใจกับครอบครัวคนงานที่ถูกเลย์ออฟ
We've completed this deal, but I'm saddened for the families of those laid off.
388. มันเป็นความรับผิดชอบของผม
I feel deeply responsible for it.
389. เราต้องตั้งใจทำงานเพื่อที่จะดึงพวกเขากลับมาทำงานให้เร็วที่สุดเลยนะครับ
We must work hard to bring them back to work quickly.
390. คุณยูน ฉันอัยการฮัน นี่เป็นหมายจับคุณ
Mr. Yoon, I'm prosecutor Han and this is a warrant for your arrest.
391. -จากสำนักงานอัยการ -อะไรกันเนี่ย -อ่านซะ
It's from the prosecutor's office. Read it.
392. คุณถูกเครือข่ายแรงงานแจ้งความในคดีอาญา
You're in violation of the APL on Specific Crimes.
393. ดวงคุณคงสมพงษ์กับกุญแจมืออ่ะนะ
Looks like you're back in cuffs.
394. พวกเขาบุกไปที่ออฟฟิศแล้วก็ที่บ้านด้วยครับ
They burst into the office and your home.
395. ผมเก็บกวาดทุกอย่างแล้วนะครับ
I wiped everything clean.
396. นี่คือการประกาศสงคราม
This means war.
397. ฝีมือคุณพ่อแน่ๆ
Father did this.
398. คุณอัลต์แมน คุณนายแบ็ก คุณไปทำอะไรสักอย่างที่อุซเบกิสถานเหรอคะ
Mr. Altman, Madam Baek, you have something cooking in Uzbekistan too?
399. ฉันเห็นต้องขอขุดคุ้ยหน่อยว่า จะเจออะไรบ้าง
I'll have to dig into it, see what comes out.
400. หนูนี่น่ารักดีนะ
She's cute.
401. -ตำแหน่งก่อนแต่งงานของแกคืออะไร กลับไปทำงานด้วย -ค่ะ คุณแม่
-What was your job title before marriage? Come back to work. -Yes, mother.
7 / 11